TÕLKESEMINARID
Heli Allik, avaseminar (19.04.2018)
Maria-Kristiina Lotman, Kristi Viiding, tõlkevõistluse tagasisideseminar (26.04.2018)
Elin Sütiste, tõlkimine semiootilisest vaatevinklist (3.05.2018)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, teatri- ja draamatõlkest (10.03.2018)
Ivo Volt, Maria-Kristiina Lotman, huumori tõlkimine (24.05.2018)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, tõlkekriitikast (7.06.2018)
Ilona Martson, lastekirjanduse tõlkimine (26.09.2018)
Maria-Kristiina Lotman, värsimõõdu tõlkimise töötuba (11.10.2018)
Maria-Kristiina Lotman, tõlkelugu - miks, kellele ja kuidas? (18.10.2018)
Katiliina Gielen, tõlkija nähtamatusest ja nähtavusest (25.10.2018)
Maria-Kristiina Lotman, riimitõlke töötuba (15.11.2018)
Elin Sütiste, tõlgitavus (22.11.2018)
Krisztina Tóth, ungari kirjanduse tõlkimisest (29.11.2018)
Maria-Kristiina Lotman, paratekstid (6.12.2018)
Ivo Volt, tõlkimisest ja tõlkijatest antiikajal (20.12.2018)
Elin Sütiste, intermeedialine tõlge (14.02.2019)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, proosatõlke töötuba (21.02.2019)
Triinu Tamm, tõlge ja toimetamine (7.03.2019)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, proosatõlke töötuba (14.03.2019)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, tõlke sidususest (21.03.2019)
Mari Laan, reaalide tõlkimine (28.03.2019)
Maria-Kristiina Lotman, rõhuvärsimõõtude töötuba (4.04.2019)
Triin Randlane, Euroopa Komisjoni eesti keele osakonna tegevusest (18.04.2019)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, kõnekeelsuse tõlkimine (2.05.2019)
Ivo Volt, obstsöönsuste tõlkimisest (9.05.2019)
Ülar Ploom, proosatõlke töötuba (16.05.2019)
Krisztina Tóth, ungari luule tõlkimisest (30.05.2019)
Rebekka Lotman, teaduskirjastamisest (19.09.2019)
Tiina Põld, subtiitertõlkest (26.09.2019)
Elin Sütiste, Lõuna-Aafrika Vabariigis toimunud rahvusvahelisest tõlkekonverentsist (3.10.2019)
Anti Saar, filosoofia tõlkimisest (17.10.2019)
Maria-Kristiina Lotman, kultuuri- ja rahvuskujundite tõlkimisest (24.10.2019)
Kristi Viiding, kollektiivsest tõlkest (31.10.2019)
Indrek Koff, teatritõlkest (07.11.2019)
Elin Sütiste, Hamleti tõlked (14.11.2019)
Maria-Kristiina Lotman, aleksandriinide tõlkimise töötuba (21.11.2019)
Heli Allik, "Tõlkija hääle" koostamisest ja toimetamisest (28.11.2019)
Reet Bender, baltisaksa tekstide tõlkimisest (12.12.2019)
Ilze Tālberga, läti kirjanduse tõlkimisest (13.02.2020)
Terje Loogus, Euroopa tõlkemagistrite võrgustikust (20.02.2020)
Elin Sütiste, proosatõlke töötuba: Ch. P. Gilman (27.02.2020)
Miikael-Aadam Lotman, Nishida filosoofia tõlkimisest (5.03.2020)
Kristiina Ross, eesti piiblitõlke ja kirikulaulutõlgete ajaloolistest andmebaasidest (24.09.2020)
Anne Lange, parunid, eestlased ja enamlased (1.10.2020)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, pika lause tõlkimise töötuba (8.10.2020)
Maria Esko, Virginie Despentes'i romaanitriloogia "Vernon Subutex" tõlkimisest (15.10.2020)
Elin Sütiste, semiootilisest vaatest tõlkimisele (29.10.2020)
Indrek Koff, Jean-Pierre Minaudier’ „Grammatika ülistuse” eestindamisest (5.11.2020)
Maria-Kristiina Lotman, vältelise värsi töötuba (12.11.2020)
Marilyn Fridolin, Lukianose tõlkimisest (19.11.2020)
Elen Lotman, stsenaariumi tekstivormist pildivormi tõlkimisest (3.12.2020)
Mirjam Parve ja Krisztina Tóth, Ungari filmide tõlkimisest (11.02.2021)
Mari Laan, imagoloogia ja tõlge (18.02.2021)
Agne Pilvisto, E. R. Doddsi "Irratsionalist Euripidesest" (4.03.2021)
Maria-Kristiina Lotman, huumoritõlkest Kaalepi komöödiatõlgete näitel (18.03.2021)
Neeme Näripä, tsensuurist Lukianose "Tõeliste lugude" nõukogudeaegses eestinduses (25.03.2021)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, huumoritõlke töötuba (01.04.2021)
Raili Lass, näidendite tõlkimisest (08.04.2021)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, idioomide tõlkimise töötuba (15.04.2021)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, tekstianalüüs tõlkimisel (22.04.2021)
Katiliina Gielen, eesti teatritõlke varasemast perioodist (29.04.2021)
Maria-Kristiina Lotman, tšehhi luule eestinduste loost (06.05.2021)
Triin Wood, ELi dokumentide tõlkimisest (13.05.2021)
Peeter Torop, tõlkemeetodist digiajastu kultuuris (20.05.2021)
Ülar Ploom, Dante luuleteoste eestindamisest (27.05.2021)
Kersti Unt, tõlkimisest ja tõlkeprobleemidest (07.10.2021)
Siim Angerpikk, Elo Vilks, subtiitrite tõlkimine (14.10.2021)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, proosatõlke töötuba: kas ja kuidas saab tõlkida sugu? (21.10.2021)
Silvi Salupere, akadeemiliste tekstide tõlkimisest (28.10.2021)
Lauri Eesmaa, lähtekeele mõju tõlke keelele (18.11.2021)
Maria-Kristiina Lotman, kreeka tragöödia eestindustest (25.11.2021)
Elin Sütiste, tõlkija ja teised loomad: logotsentrilisest tõlkest biotõlkeni (2.12.2021)
Külliki Steinberg, tõlkimine, Schokolade, pajuurvad ja nööpaugud (09.12.2021)
Heli Allik, Jonathan Littelli romaani "Les Bienveillantes" tõlkimisest (16.12.2021)
Kristi Viiding, antiikaja lastele pühendatud antoloogia tõlkimisest (10.02.2022)
Triin Wood, Caimh McDonnelli "Sellise näoga mees" (17.02.2022)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, ukraina luule töötuba (03.03.2022)
Maria-Kristiina Lotman, eepika tõlkimisest (10.03.2022)
Lea Pild, Mihhail Kuzmini homoerootika tõlkimisest (17.03.2022)
Anne Lill, Sophoklese "Antigone" tõlkimisest (24.03.2022)
Raili Lass, kas ja kuidas saab draamatõlkija kasutada Stanislavski meetodit? (31.03.2022)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, proosatõlke töötuba (07.04.2022)
Anu Põldsam, heebrea tekstide eestindamisest (21.04.2022)
Vasso Giannakopoulou, tõlge ja sotsioloogia (28.04.2022)
Katja Novak, ukraina luule eestindamine (03.05.2022)
Mirjam Parve, Liisi Rünkla, tõlkevõistlus 2022 (12.05.2022)
Indrek Koff, aleksandriinide tõlkimine (19.05.2022)
Igor Kotjuh, tõlkija kui isepäine mõtleja (27.09.2022)
Neeme Näripä, Sappho tõlkimisest (04.10.2022)
Contra, sonettide tõlkimisest (11.10.2022)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, proosatõlke töötuba: meeleolu tõlkimine (18.10.2022)
Maria-Kristiina Lotman, Marju Lepajõe tõlkijana ja tõlkimise mõtestajana (25.10.2022)
Eva Rein, Kanada kirjanduse eestindamine (1.11.2022)
Susanna Mett, Saara Lotta Linno, Jos Charlesi luulekogu „feeld“ eestindamisest (15.11.2022)
Maria-Kristiina Lotman, Sappho stroofi vältelise tõlkimise töötuba (22.11.2022)
Kalju Kruusa, jaapani luule eestindamisest (29.11.2022)
Elin Sütiste, Juri Lotmani tõlkekontseptsioonist (6.12.2022)
Maarja Kangro, luuletõlkimisest (13.12.2022)
Alexander Dmitriev, ukraina ilukirjandusliku tõlke teooriast ja praktikast (7.02.2023)
Eva Rein, sissejuhatus Ethel Wilsoni loomingusse (14.02.2023)
Mirjam Parve, ungari heksameetri eestindamisest (21.02.2023)
Maria-Kristiina Lotman, kvantiteedisüsteemid eesti luules (28.02.2023)
Indrek Õis, iiri kirjaniku Tadhg Mac Dhonnagáini romaani „Madame Lazare“ tõlkest eesti keelde (7.03.2023)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, loova tõlke töötuba (14.03.2023)
Imar Koutchoukali, klassikalise araabia keele tõlkimise meetoditest (28.03.2023)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, huumoritõlke töötuba (4.04.2023)
Mari Laan, kõlbeline (enese)tsensuur 1960. aastate tõlgetes (11.04.2023)
Elin Sütiste, tõlkelaboratoorium (18.04.2023)
Jüri Kolk, tõlkija omavolist, romaanidesse suratud luulest ja ülemõtlemisest (25.04.2023)
Katiliina Gielen, Maria-Kristiina Lotman, Oscar Wilde'i "Salomé" interlingvistilistest ja intersemiootilistest tõlgetest (02.05.2023)
Heili Sepp, „Tüdruk, naine, keegi teine“ (16.05.2023)
Mihhail Trunin, ühest Sergei Gandlevski luuletuse tõlkest (23.05.2023)
Heli Allik, arvutimängude tõlkimisest Disco Elysiumi näitel (10.10.2023)
Jaanika Palm, Raili Lass, Sipsikust eestlaste kultuurimälus ja selle erinevatest intersemiootilistest ja intermeedialistest tõlgetest (17.10.2023)
Kaarina Rein, varauusaegsete disputatsioonide eestindamisest (7.11.2023)
Maria-Kristiina Lotman, ksenofoobilise plaani vahendamisest "Medeia" tõlgete näitel (14.11.2023)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, tõlkerobotite töötuba (28.11.2023)
Elin Sütiste, omailma tõlkimisest (05.12.2023)
Agne Pilvisto, Juan de la Cruzist (19.12.2023)
Tõnis Arro, Rünno Vissak, Orwelli eestindamise loost (15.02.2024)
Maria-Kristiina Lotman, ühe keerulise luuletuse tõlkeraskustest (29.02.2024)
Katja Novak, ukraina kirjanduse tõlkimisest (07.03.2024)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, tõlkeluule töötuba 1 (14.03.2024)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, tõlkeluule töötuba 2 (28.03.2024)
Mirjam Parve, ungari luule tõlkimisest (04.04.2024)
Triinu Tamm, Houellebecqi romaani “Häving” tõlkimisest (11.04.2024)
Maria-Kristiina Lotman, "Antigone" eestindustest (02.05.2024)
Kruusa Kalju, hiina "korrastatud luule" toonide tõlkevõimalustest (09.05.2024)
Elo-Mall Toomet, Ave Teesalu, Neeme Näripä, Ivo Volt, Vallo Kask, Maria-Kristiina Lotman, Jaan Kaplinski luuletuste tõlkimisest ladina keelde (23.05.2024)
Elo-Mall Toomet, vanakreeka hümnide tõlkimisest (30.05.2024)
Klaarika Kaldjärv, kuidas tõlkida keelt, mida pole olemas (10.10.2024)
Elin Sütiste, lastekirjanduse tõlkimisest (17.10.2024)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, luuletõlke töötuba (24.10.2024)
Maria-Kristiina Lotman, ruumi tõlkimise probleemidest ja võimalustest Euripidese "Medeia" näitel (31.10.2024)
Kristin Klaus, Septuagintast (7.11.2024)
Kadri Novikov, vanakreeka romaanide tõlkimisest (14.11.2024)
Sirje Kupp-Sazonov, ajalooliste tekstide tõlkimisest (5.12.2024)
Katja Novak, Ukrainast Harald Rajametsa elus ja loometöös (12.12.2024)
Heli Allik, avaseminar (19.04.2018)
Maria-Kristiina Lotman, Kristi Viiding, tõlkevõistluse tagasisideseminar (26.04.2018)
Elin Sütiste, tõlkimine semiootilisest vaatevinklist (3.05.2018)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, teatri- ja draamatõlkest (10.03.2018)
Ivo Volt, Maria-Kristiina Lotman, huumori tõlkimine (24.05.2018)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, tõlkekriitikast (7.06.2018)
Ilona Martson, lastekirjanduse tõlkimine (26.09.2018)
Maria-Kristiina Lotman, värsimõõdu tõlkimise töötuba (11.10.2018)
Maria-Kristiina Lotman, tõlkelugu - miks, kellele ja kuidas? (18.10.2018)
Katiliina Gielen, tõlkija nähtamatusest ja nähtavusest (25.10.2018)
Maria-Kristiina Lotman, riimitõlke töötuba (15.11.2018)
Elin Sütiste, tõlgitavus (22.11.2018)
Krisztina Tóth, ungari kirjanduse tõlkimisest (29.11.2018)
Maria-Kristiina Lotman, paratekstid (6.12.2018)
Ivo Volt, tõlkimisest ja tõlkijatest antiikajal (20.12.2018)
Elin Sütiste, intermeedialine tõlge (14.02.2019)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, proosatõlke töötuba (21.02.2019)
Triinu Tamm, tõlge ja toimetamine (7.03.2019)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, proosatõlke töötuba (14.03.2019)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, tõlke sidususest (21.03.2019)
Mari Laan, reaalide tõlkimine (28.03.2019)
Maria-Kristiina Lotman, rõhuvärsimõõtude töötuba (4.04.2019)
Triin Randlane, Euroopa Komisjoni eesti keele osakonna tegevusest (18.04.2019)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, kõnekeelsuse tõlkimine (2.05.2019)
Ivo Volt, obstsöönsuste tõlkimisest (9.05.2019)
Ülar Ploom, proosatõlke töötuba (16.05.2019)
Krisztina Tóth, ungari luule tõlkimisest (30.05.2019)
Rebekka Lotman, teaduskirjastamisest (19.09.2019)
Tiina Põld, subtiitertõlkest (26.09.2019)
Elin Sütiste, Lõuna-Aafrika Vabariigis toimunud rahvusvahelisest tõlkekonverentsist (3.10.2019)
Anti Saar, filosoofia tõlkimisest (17.10.2019)
Maria-Kristiina Lotman, kultuuri- ja rahvuskujundite tõlkimisest (24.10.2019)
Kristi Viiding, kollektiivsest tõlkest (31.10.2019)
Indrek Koff, teatritõlkest (07.11.2019)
Elin Sütiste, Hamleti tõlked (14.11.2019)
Maria-Kristiina Lotman, aleksandriinide tõlkimise töötuba (21.11.2019)
Heli Allik, "Tõlkija hääle" koostamisest ja toimetamisest (28.11.2019)
Reet Bender, baltisaksa tekstide tõlkimisest (12.12.2019)
Ilze Tālberga, läti kirjanduse tõlkimisest (13.02.2020)
Terje Loogus, Euroopa tõlkemagistrite võrgustikust (20.02.2020)
Elin Sütiste, proosatõlke töötuba: Ch. P. Gilman (27.02.2020)
Miikael-Aadam Lotman, Nishida filosoofia tõlkimisest (5.03.2020)
Kristiina Ross, eesti piiblitõlke ja kirikulaulutõlgete ajaloolistest andmebaasidest (24.09.2020)
Anne Lange, parunid, eestlased ja enamlased (1.10.2020)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, pika lause tõlkimise töötuba (8.10.2020)
Maria Esko, Virginie Despentes'i romaanitriloogia "Vernon Subutex" tõlkimisest (15.10.2020)
Elin Sütiste, semiootilisest vaatest tõlkimisele (29.10.2020)
Indrek Koff, Jean-Pierre Minaudier’ „Grammatika ülistuse” eestindamisest (5.11.2020)
Maria-Kristiina Lotman, vältelise värsi töötuba (12.11.2020)
Marilyn Fridolin, Lukianose tõlkimisest (19.11.2020)
Elen Lotman, stsenaariumi tekstivormist pildivormi tõlkimisest (3.12.2020)
Mirjam Parve ja Krisztina Tóth, Ungari filmide tõlkimisest (11.02.2021)
Mari Laan, imagoloogia ja tõlge (18.02.2021)
Agne Pilvisto, E. R. Doddsi "Irratsionalist Euripidesest" (4.03.2021)
Maria-Kristiina Lotman, huumoritõlkest Kaalepi komöödiatõlgete näitel (18.03.2021)
Neeme Näripä, tsensuurist Lukianose "Tõeliste lugude" nõukogudeaegses eestinduses (25.03.2021)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, huumoritõlke töötuba (01.04.2021)
Raili Lass, näidendite tõlkimisest (08.04.2021)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, idioomide tõlkimise töötuba (15.04.2021)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, tekstianalüüs tõlkimisel (22.04.2021)
Katiliina Gielen, eesti teatritõlke varasemast perioodist (29.04.2021)
Maria-Kristiina Lotman, tšehhi luule eestinduste loost (06.05.2021)
Triin Wood, ELi dokumentide tõlkimisest (13.05.2021)
Peeter Torop, tõlkemeetodist digiajastu kultuuris (20.05.2021)
Ülar Ploom, Dante luuleteoste eestindamisest (27.05.2021)
Kersti Unt, tõlkimisest ja tõlkeprobleemidest (07.10.2021)
Siim Angerpikk, Elo Vilks, subtiitrite tõlkimine (14.10.2021)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, proosatõlke töötuba: kas ja kuidas saab tõlkida sugu? (21.10.2021)
Silvi Salupere, akadeemiliste tekstide tõlkimisest (28.10.2021)
Lauri Eesmaa, lähtekeele mõju tõlke keelele (18.11.2021)
Maria-Kristiina Lotman, kreeka tragöödia eestindustest (25.11.2021)
Elin Sütiste, tõlkija ja teised loomad: logotsentrilisest tõlkest biotõlkeni (2.12.2021)
Külliki Steinberg, tõlkimine, Schokolade, pajuurvad ja nööpaugud (09.12.2021)
Heli Allik, Jonathan Littelli romaani "Les Bienveillantes" tõlkimisest (16.12.2021)
Kristi Viiding, antiikaja lastele pühendatud antoloogia tõlkimisest (10.02.2022)
Triin Wood, Caimh McDonnelli "Sellise näoga mees" (17.02.2022)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, ukraina luule töötuba (03.03.2022)
Maria-Kristiina Lotman, eepika tõlkimisest (10.03.2022)
Lea Pild, Mihhail Kuzmini homoerootika tõlkimisest (17.03.2022)
Anne Lill, Sophoklese "Antigone" tõlkimisest (24.03.2022)
Raili Lass, kas ja kuidas saab draamatõlkija kasutada Stanislavski meetodit? (31.03.2022)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, proosatõlke töötuba (07.04.2022)
Anu Põldsam, heebrea tekstide eestindamisest (21.04.2022)
Vasso Giannakopoulou, tõlge ja sotsioloogia (28.04.2022)
Katja Novak, ukraina luule eestindamine (03.05.2022)
Mirjam Parve, Liisi Rünkla, tõlkevõistlus 2022 (12.05.2022)
Indrek Koff, aleksandriinide tõlkimine (19.05.2022)
Igor Kotjuh, tõlkija kui isepäine mõtleja (27.09.2022)
Neeme Näripä, Sappho tõlkimisest (04.10.2022)
Contra, sonettide tõlkimisest (11.10.2022)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, proosatõlke töötuba: meeleolu tõlkimine (18.10.2022)
Maria-Kristiina Lotman, Marju Lepajõe tõlkijana ja tõlkimise mõtestajana (25.10.2022)
Eva Rein, Kanada kirjanduse eestindamine (1.11.2022)
Susanna Mett, Saara Lotta Linno, Jos Charlesi luulekogu „feeld“ eestindamisest (15.11.2022)
Maria-Kristiina Lotman, Sappho stroofi vältelise tõlkimise töötuba (22.11.2022)
Kalju Kruusa, jaapani luule eestindamisest (29.11.2022)
Elin Sütiste, Juri Lotmani tõlkekontseptsioonist (6.12.2022)
Maarja Kangro, luuletõlkimisest (13.12.2022)
Alexander Dmitriev, ukraina ilukirjandusliku tõlke teooriast ja praktikast (7.02.2023)
Eva Rein, sissejuhatus Ethel Wilsoni loomingusse (14.02.2023)
Mirjam Parve, ungari heksameetri eestindamisest (21.02.2023)
Maria-Kristiina Lotman, kvantiteedisüsteemid eesti luules (28.02.2023)
Indrek Õis, iiri kirjaniku Tadhg Mac Dhonnagáini romaani „Madame Lazare“ tõlkest eesti keelde (7.03.2023)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, loova tõlke töötuba (14.03.2023)
Imar Koutchoukali, klassikalise araabia keele tõlkimise meetoditest (28.03.2023)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, huumoritõlke töötuba (4.04.2023)
Mari Laan, kõlbeline (enese)tsensuur 1960. aastate tõlgetes (11.04.2023)
Elin Sütiste, tõlkelaboratoorium (18.04.2023)
Jüri Kolk, tõlkija omavolist, romaanidesse suratud luulest ja ülemõtlemisest (25.04.2023)
Katiliina Gielen, Maria-Kristiina Lotman, Oscar Wilde'i "Salomé" interlingvistilistest ja intersemiootilistest tõlgetest (02.05.2023)
Heili Sepp, „Tüdruk, naine, keegi teine“ (16.05.2023)
Mihhail Trunin, ühest Sergei Gandlevski luuletuse tõlkest (23.05.2023)
Heli Allik, arvutimängude tõlkimisest Disco Elysiumi näitel (10.10.2023)
Jaanika Palm, Raili Lass, Sipsikust eestlaste kultuurimälus ja selle erinevatest intersemiootilistest ja intermeedialistest tõlgetest (17.10.2023)
Kaarina Rein, varauusaegsete disputatsioonide eestindamisest (7.11.2023)
Maria-Kristiina Lotman, ksenofoobilise plaani vahendamisest "Medeia" tõlgete näitel (14.11.2023)
Elin Sütiste, Maria-Kristiina Lotman, tõlkerobotite töötuba (28.11.2023)
Elin Sütiste, omailma tõlkimisest (05.12.2023)
Agne Pilvisto, Juan de la Cruzist (19.12.2023)
Tõnis Arro, Rünno Vissak, Orwelli eestindamise loost (15.02.2024)
Maria-Kristiina Lotman, ühe keerulise luuletuse tõlkeraskustest (29.02.2024)
Katja Novak, ukraina kirjanduse tõlkimisest (07.03.2024)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, tõlkeluule töötuba 1 (14.03.2024)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, tõlkeluule töötuba 2 (28.03.2024)
Mirjam Parve, ungari luule tõlkimisest (04.04.2024)
Triinu Tamm, Houellebecqi romaani “Häving” tõlkimisest (11.04.2024)
Maria-Kristiina Lotman, "Antigone" eestindustest (02.05.2024)
Kruusa Kalju, hiina "korrastatud luule" toonide tõlkevõimalustest (09.05.2024)
Elo-Mall Toomet, Ave Teesalu, Neeme Näripä, Ivo Volt, Vallo Kask, Maria-Kristiina Lotman, Jaan Kaplinski luuletuste tõlkimisest ladina keelde (23.05.2024)
Elo-Mall Toomet, vanakreeka hümnide tõlkimisest (30.05.2024)
Klaarika Kaldjärv, kuidas tõlkida keelt, mida pole olemas (10.10.2024)
Elin Sütiste, lastekirjanduse tõlkimisest (17.10.2024)
Maria-Kristiina Lotman, Elin Sütiste, luuletõlke töötuba (24.10.2024)
Maria-Kristiina Lotman, ruumi tõlkimise probleemidest ja võimalustest Euripidese "Medeia" näitel (31.10.2024)
Kristin Klaus, Septuagintast (7.11.2024)
Kadri Novikov, vanakreeka romaanide tõlkimisest (14.11.2024)
Sirje Kupp-Sazonov, ajalooliste tekstide tõlkimisest (5.12.2024)
Katja Novak, Ukrainast Harald Rajametsa elus ja loometöös (12.12.2024)